Финская полька (оригинальное название Ievan Polkka, или на диалекте Саво Ievan Polokka – Евина полька) была написана в 1930-е годы. Известный нам вариант впервые прозвучал в исполнении финской фолк-группы Loituma в 1995 году.
Состав группы Loituma
Sari Kauranen Сари Кауранен
Anita Lehtola-Tollin Анита Лехтола-Толлин
Timo Väänänen Тимо Вянянен
Hanni-Mari Autere Ханни-Мари Аутере
Финская полька исполняется акапелла, только голоса без инструментального сопровождения. Это надо слушать!
Примерно в середине песни исполнительница Ханни-Мари Аутере исполняет шуточную импровизацию из бессмысленного набора звуков и финских слов, которая начинается так:
jatsu tsappari dikkari dallan tittari tillan titstan dullaa, dipidapi dallaa ruppati rupiran kurikan kukka ja kirikan kuu
и известна в народе как:
Як цуп цоп парви каридола тык паривила тиц тандула диби даби дала руппати рупирам курикан губкая кили кан ко.
Текст финской польки
Финская полька, слова Эйно Кеттунена. Перевод на русский язык Юлич
Nuapurista kuulu se polokan tahti jalakani pohjii kutkutti. Ievan äiti se tyttöösä vahti vaan kyllähän Ieva sen jutkutti, sillä ei meitä silloin kiellot haittaa kun myö tanssimme laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. |
Музыка слышна со двора соседей И ноги самы готовы в пляс! Ева у матушки – непоседа, За дочкою такой нужен глаз да глаз. Но запреты мамы так мало значат, Если в такт музыке сердце скачет, Если закружит Еву танец Влево-вправо, взад-вперёд! |
Ievan suu oli vehnäsellä ko immeiset onnee toevotti. Peä oli märkänä jokaisella ja viulu se vinku ja voevotti. Ei tätä poikoo märkyys haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. |
Ева кружилась под пенье скрипки, И гости счастья желали ей. Вдруг на пороге возник с улыбкой Красавец, самый бойкий из всех парней! Градом пот с лица… кого он волнует, Если подцепишь девку такую И поведёшь её ты в танце Влево-вправо, взад-вперёд! |
Ievan äiti se kammarissa virsiä veisata huijjuutti, kun tämä poika naapurissa ämmän tyttöä nuijjuutti. Eikä tätä poikoo ämmät haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. |
Евина мать, головой качая, К себе наверх удалилась спать. Много она колыбельных знает – Но может лишь под нос себе напевать: Кто захочет бредни старухи слушать, Если ворвался танец в душу И до рассвета кружит лихо Влево-вправо, взад-вперёд?! |
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen sain minä kerran sytkyyttee. Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa laskemma vielähi laiasta laitaa. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. |
Музыка смолкла, ушли все гости, Но в спальне Евы огонь не гас… Матушка утром, кипя от злости, С дубиною в руках туда ворвалась. Ева – в слёзы, но сказал ей любимый: “Тише, мой ангел неутомимый, Скоро с тобой опять запляшем Влево-вправо, взад-вперёд!” |
Muorille sanon jotta tukkee suusi en ruppee sun terveyttäs takkoomaa. Terveenä peäset ku korjoot luusi ja määt siitä murjuus makkoomaa. Ei tätä poikoo hellyys haittaa ko akkoja huhkii laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. |
Матери старой он крикнул грозно: “Закройте рот, или быть беде! Будете дочку таскать за косы – Запру в чулан, наплачетесь в темноте! Нынче вечером приду Еву сватать – Лучше вам гнев подальше запрятать, Всех я сильней, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд! |
Sen minä sanon jotta purra pittää ei mua niin voan nielasta. Suat männä ite vaikka lännestä ittään vaan minä en luovu Ievasta, sillä ei tätä poikoo kainous haittaa sillon ko tanssii laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. |
Лёгкой добычей я вам не буду, Со мной не справитесь просто так! Хоть понаставьте препонов всюду – Из всех ловушек я уходить мастак! Ева – жизнь моя, и я – её счастье, Даже не думайте разлучать нас! Я сам не свой, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд!” |
Юрий says:
Супер !